描述
服务概述
本服务提供专业的美国专利文件翻译解决方案,专注于将中文专利申请文件转化为符合美国专利商标局(USPTO)要求的英文申请文件。服务提供方由具备专利法律背景的双语专业人员组成,不仅精通语言转换,也理解美国专利法规对专利文件语言表达的要求。服务提供方致力于使翻译后的申请文件在技术内容准确传达、法律术语规范使用及权利要求清晰表述等方面符合美国专利实践要求,为客户的创新成果在美国专利体系中获得适当保护提供专业支持。
服务价值
-
法律合规性支持:美国专利申请对语言表述有特定要求,专业翻译有助于避免因语言表达不当导致的保护范围不明确或技术披露不充分等问题。
-
审查流程优化:符合USPTO语言习惯的专利文件可能减少因语言不清晰产生的审查意见,有助于优化审查流程。
-
权利要求清晰表达:精准的翻译有助于权利要求获得清晰、一致的英文表述,为后续可能的专利程序提供更有利的基础。
-
全球专利布局协调:为具有全球专利布局需求的申请人提供术语统一、表达一致的翻译服务,有助于协调不同国家的专利保护策略。
服务流程
-
前置分析与准备:
- 了解中文原稿的创新点和保护重点
- 建立技术领域专业术语参考库
- 参考相关美国授权专利的语言特点,确定适当表达方式
-
专业分段翻译:
- 权利要求书:由熟悉美国专利法律要求的专业人员负责,力求准确传达保护范围
- 技术领域与背景:采用符合美国专利惯例的表述方式描述技术问题
- 详细描述部分:保持技术细节完整性,符合美国专利对充分描述的要求
- 附图说明:准确转换技术标记与引用关系
-
法律合规性检查:
- 检查翻译后文本是否符合35 U.S.C. §112对明确性和充分描述的基本要求
- 验证权利要求表达是否清晰
- 确保无超出原始中文稿范围的内容添加
-
质量审核:
- 技术内容准确性审核
- 法律表达合规性审核
-
交付与支持:
- 提供符合基本格式要求的英文申请文件
- 附关键术语中英对照参考
- 为后续可能的审查程序提供翻译咨询支持
服务优势
- 专利法律知识背景:服务提供方包括具有美国专利法律知识背景的专业人员,了解专利术语的法律含义
- 技术领域匹配:根据技术领域特点分配具有相关背景的翻译人员
- 美国专利文件风格:熟悉美国授权专利的语言特点,提供符合惯例的表达方式
- 权利要求表达优化:注重权利要求的清晰表达,避免不必要的歧义
- 质量控制流程:采用多层次审核机制,提高翻译质量
- 紧急需求响应:针对紧急程序需求,提供加急翻译服务选项
适用对象
- 已完成中文专利申请文件,计划向美国专利商标局提交申请的申请人
- 收到美国专利局审查意见通知书,需要专业翻译支持进行答复的申请人
- 拟将中国专利申请通过PCT途径进入美国国家阶段的权利人
- 面临美国专利相关程序,需要精确翻译中国专利文件的当事人
- 开展跨境技术合作,需要专业专利翻译的技术持有方
- 进行美国市场自由实施(FTO)分析,需要理解美国专利的企业技术与法务人员
专业保障措施
- 多层次质量控制:专业翻译→技术内容审核→法律表达审核
- 术语一致性管理:为项目建立术语参考表,提高术语使用一致性
- 保密措施:采用行业标准的文件加密和访问控制措施,所有参与人员签署保密协议
- 时效管理:标准件1-4项权利要求通常在3-5个工作日内交付,复杂案件根据具体情况协商
- 专业知识更新:专业人员定期学习USPTO最新审查指南及相关法律发展
- 服务支持:提供翻译交付后的必要咨询支持
通过本服务,客户可获得符合美国专利申请基本要求的专业翻译文件。服务提供方理解专利文件翻译质量对专利申请过程的重要性,致力于提供准确、规范的翻译服务,协助客户在美国专利体系中获得适当的知识产权保护。我们的翻译服务注重技术内容的准确传达与法律表达的规范性,为客户的创新成果在美国市场获得知识产权保护提供专业支持。
注:本服务不保证专利申请一定获得授权,专利审查结果取决于多种因素,包括但不限于技术创新性、现有技术状况及USPTO审查标准等。翻译服务旨在提供语言转换支持,不对专利授权结果作出任何承诺。服务提供方将按照专业标准提供服务,但不对超出服务范围的结果承担责任。




评价
目前还没有评价